ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион»

ПРИМЕЧАНИЯ

1 Обычно в институте можно получить одну степень, к примеру бакалавра искусств. Так как институты состоят из нескольких колледжей, к примеру свободных искусств, бизнеса, публичных наук, и обычно имеют программки последипломного образования, они предлагают несколько степеней ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион». В речи янки слова «колледж» и «университет» взаимозаменяемы. Из суждений удобства слово «университет» тут употребляется в просторечном смысле и значит как институт, так и институт в Америке.

2 «Правительство штата» тут обозначает правительство ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» хоть какого из 50 штатов; не путать с федеральным правительством.

3 Сюда также входят и те, кто разрабатывал философию науки: Поппер (1902-1994), Кун (род. 1922) и Файерабенд (1924-1994).

4 Последователи Жильсона утверждали, что эта критика была вызвана ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» недоверием к его секулярному прошлому. Какие бы сомнения ни появлялись по поводу образования и работы Жильсона в Сорбонне, меж ним и его оппонентами существовали суровые расхождения философского плана.

5 Более значительными ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» из работ Маритэна являются: «Различать, чтоб соединять, либо уровни знания» (1932), «Краткий очерк о существовании и существующем» (1947) и «Творческая интуиция в искусстве и поэзии» (1953).

6 Все ссылки, кроме особо обсужденных, на «De libero arbitrio» в ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» Patrologia Latina, t. XXXII.

7 Августин: Ты сейчас коснулся того вопроса, который меня очень волновал, когда я был юношей, и который принудил меня, измученного, примкнуть к еретикам и пасть. См. также Conf. III.6-7.

A. Earn ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» quaestionem moves, quae me admodum adolescentem vehementer exercuit, et fatigatum in haereticos impulit, atque deiecit (De lib. arb. 1.2).

8 Августин: Я был так удручен этим падением и завален такими грудами глуповатых ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» басен, что, если б моя страсть к отысканию правды не доставила мне божественную помощь, я бы не сумел ни выкарабкаться, ни вдохнуть в первый раз свободу зания.

A. Quo casu ita ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» sum afflicuis, et tantis obrutus acervis inanium fabularum, ut nisi mihi amor inveniendi veri opem divinam impetravisset, emergere inde, atque in ipsam primam quaerendi libertatem respirare non possem (Ibid.).

9 Августин: Если не поверите ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион», то не поймете (Ис 7:9).

A. Nisi credideritis, non intellegetis [Isai VII.9, sec. LXX] (Ibid.).

10 Августин: Ведь Бог будет с нами и даст нам осознать то, во что мы верим.

A. Aderit enim Deus ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион», et nos intellegere quod credidimus, faciet (Ibid.).

11 Августин: Но это принуждает душу [вопрошать]: если грехи исходят от тех душ, которые сделал Бог, то почему [ответственность за] грех не возводится назад ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» к Богу?

A. Movet autem animum, si peccata ex his animabus sum quas Deus creavit, illae autem animae ex Deo, quomodo non parvo intervallo peccata referantur in Deum (Ibid.).

12 Августин: Итак, для ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» того, чтоб я мог кратко разъяснить, как это может быть сделать словами, понятие нескончаемого закона, соблюдение которого возложено на нас, [дам ему такое определение]: это таковой закон, в согласовании с которым справедливо, чтоб ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» все вещи находились в более совершенном порядке.

A. Ut igitur breviter aeternae legis notionem, quae impressa nobis est, quantum valeo verbis explicem, ea est qua iustum est ut omnia sint ordinatissima... (1.6)

13 Августин: Что ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» все-таки? - Разве сочтем самое это наказание легким, когда им [разумом] управляет страсть... и приводит в расстройство душу и всю жизнь человека разными обратными порывами: то ужасом, то желанием; то беспокойством, то ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» пустой и неверной радостью; то сожалением о потере того, что было предметом любви, то рвением приобрести то, чем же не обладаешь; то болью от приобретенного оскорбления, то пламенем мщения; куда бы ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» ни принудила обратиться жадность...

A. Quid ergo? Num ista ipsa poena parva existimanda est, quod ei libido dominatur.., cum interea cupiditatum illud regnum tyrannice saeviat, et variis contrariisque tempestatibus totum hominis ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» animum vitamque perturbet, hinc timore, inde desiderio; hinc anxietate, inde inani falsaque laetitia; hinc cruciatu rei amissae quae diligebatur, inde ardore adipiscendae quae non habebatur; hinc acceptae iniuriae doloribus, inde facibus vindicandae: quaqua versum ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» potest coartare avaritia... (1.11)

14 Августин: Как ты думаешь, существует ли желание более сильное, чем разум, чье господство над желаниями, как мы знаем, установлено нескончаемым законом? Я-то ни при каких обстоятельствах ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» так не считаю. Ведь это никак не соответствовало бы порядку, если б более слабенькое управляло более сильным. Потому я полагаю бесспорным, что разум посильнее страсти. Это следует из того самого факта, что ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» его господство над страстью верно и справедливо.

A. Putasne ista mente, cui regnum in libidines aeterna lege concessum esse cognoscimus, potentiorem esse libidinem? Ego enim nullo pacto puto. Neque enim esset ordinatissimum, ut ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» impotentiora potentioribus imperarent. Quare necesse arbitror esse, ut plus possit mens quam cupiditas, eo ipso quo cupiditati recte iusteque dominatur (1.10).

15 См. в особенности VIII.8-IX.6.

16 Августин: Потому для тебя остается ответить ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион», если ты можешь, не кажется ли для тебя, что существует нечто превосходящее рациональную и мудрейшую душу?

Эводий: Я думаю, только Бог.

Августин: Таково и мое мировоззрение.

A. Bene intellegis, quare illud restat, ut ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» respondeas, si potest, utrum tibi videatur rationali et sapienti mente quicquam esse praestantius?

E. Nihil praeter Deum arbitror.

A. Et mea ista sententia est (1.10).

17 Августин: Довольно созидать, что власть этого [мирского] закона при его ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» осуществлении не распространяется за границы того, чтоб у того, кого он наказывает, отымать и забирать эти [мирские] вещи. Таким макаром он заставляет ужасом, направляет и направляет к тому, что ему угодно ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион», души злосчастных, для управления которыми он адаптирован. Ведь из ужаса утратить эти [мирские блага] в использовании ими они соблюдают некую меру, ограниченную кандалами страны, такового страны, которое может состоять из ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» схожих людей.

A. Satis est enim videre non ultra porrigi huius legis potestatem in vindicando, quam ut haec vel aliquid horum adimat atque auferat ei quern punit. Metu coercet ergo, et ad id quod ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» vult, torquet ac retorquet miserorum animos, quibus regendis accommodata est. Dum enim haec amittere timent, tenent in his utendis quemdam modum aptum vinculo civitatis, qualis ex huiuscemodi hominibus constitui potest ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» (1.15).

18 Это обвинение вышло за границы научных трудов и просочилось в массовую культуру. К примеру, Джозеф Кэмпбелл («Creative Mythology»), пользующийся популярностью писатель и телезвезда, считает Августина совершеннейшим манихеем: «Святой Августин (354-430) был манихеем девять ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» решающих для него лет, до того как принял христианство прямо за собственной мамой, Святой Моникой, после этого он написал собственный дуалистический труд „О граде Божьем". Вся его теология, пользующаяся большим авторитетом, проникнута гностически-манихейским ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» омерзением к плоти. В онтологическом плане основная перемена заключалась в ординарном переходе от манихейского учения об имманентности божественного света как жизни, присущей всем живым созданиям, к христианскому учению об абсолютной трансцендентности ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» божества, которое, все же, есть жизнь, вдыхающая жизнь во все живы существа».

19 Все ссылки - на главы в De lib. arb. II в PL, t. XXXII.

20 Августин: Давай будем вести наше исследование ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» в последующем порядке, если ты не против: 1-ое - из чего явствует, что Бог существует; потом - происходят ли все благие вещи, сколько их есть и какие они ни есть, от него; и в конце ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» концов, следует ли отнести свободную волю к благим вещам.

A. Quaeramus autem hoc ordine, si placet: primum quomodo manifestum est Deum esse; deinde utrum ab illo sint, quaecumque in quantumcumque sunt bona; postremo utrum ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» in bonis numeranda sit voluntas libera (3).

21 Эводий: Хотя я твердо усвоил это [то, что Бог наделил человека свободной волей, и, сделав это, поступил правильно] в вере, все таки, так ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» как я не усвоил этого в разумении, давай поведем исследование так, как если б все это было кое-чем требующим выяснения.

Е. Quaequam haec inconcussa fide teneam, tamen quia cognitione nondum teneo, ita quaeramus quasi ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» omnia incerta sint (2).

22 Августин: Таким макаром, если б один из числа тех, о ком сказано - «Безумец произнес в сердечко собственном: „Нет Бога"» (Пс 13:1), - произнес бы это для тебя и не поверил бы ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» в то, во что ты веришь, но пожелал бы выяснить, поистине ли то, во что ты веришь, оставил бы ты такового человека либо поразмыслил, что его можно каким-то образом уверить в ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» корректности того, во что ты так твердо веришь?

А. Si quis ergo illorum insipientium, de quibus scriptum est, - Dixit insipiens in corde suo, Non est Deus (Psal. XIII, 1) - hoc tibi ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» diceret, nec vellet tecum credere quod credis, sed cognoscere utrum vera credideris, relinqueresne hominem, an aliquo modo, quod inconcussum tenes, persuadendum esse arbitrareris? (2)

23 Эводий: Но мы стремимся знать и осознавать то ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион», во что мы верим.

Августин: Ты, вне сомнения, к месту припомнил то, что было установлено нами сначала предшествующей книжки и что мы не можем опровергать. Ведь если б вера и осознание не были различными вещами ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» и если б вера не была условием осознания величавого и божественного, то слова пророка: «Если не поверите, то не поймете», могли быть сказаны зря.

Е. Sed nos id quod credimus ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион», nosse et intelligere cupimus.

A. Recte meministi, quod etiam in exordio superioris disputationis a nobis positum esse, negare non possumus. Nisi enim aliud esset credere, et aliud intelligere, et primo credendum esset, quod magnum ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» et divinum intelligere cuperemus, frustra Propheta dixisset: «Nisi credideritis, non inlelligetis» (2).

24 Августин: Итак, чтоб начать с вещей более тривиальных, я спрошу тебя, сам-то ты существуешь? Но, может быть, ты боишься ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион», что попадешь впросак, отвечая на эти вопросы; ведь если б ты не существовал, ты никак не мог бы ошибиться?

A. Quare prius абс te quaero, ut de manifestissimis capiamus exordium; utrum tu ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» ipse sis. An te fortasse metuis, ne in hac interrogatione fallaris, cum utique si non esses, falli omnino non posses? (3)

25 Августин: Таким макаром, так как разумеется, что ты существуешь и что ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» это не могло бы быть естественным, если б ты не был живым, то разумеется и то, что ты живой...

Августин: Итак, этот 3-ий пункт очевиден - то, что ты познаешь...

Августин: Что из этих ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» 3-х вещей кажется для тебя более потрясающим?

Эводий: Зание.

A. Ergo quoniam manifestum est esse te, nec tibi aliter manifestum esset, nisi viveres, id quoque manifestum est, vivere te...

A. Ergo etiam ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» hoc tertium manifestum est, hoc est intelligere te...

A. Quid in his tribus tibi videtur excellere?

E. Intelligentia (3).

26 Августин: То, что представляется ясным: во-1-х, телесные органы эмоций чувствуют бестелесные предметы; 2-ое - сам ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» факт чувства не может ощущаться самими органами эмоций; третье - во внутреннем чувстве и воспринимаются телесные объекты через органы эмоций, и чувствуется сам процесс восприятия; 4-ое - в разуме отображается все вышеуказанное и ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» деятельность самого разума и все это составляет зание. Разве для тебя так не кажется?

A. Manifesta enim sunt, sensu corporis sentiri corporalia; eumdem autem sensum hoc eodem sensu non posse sentiri; sensu autem ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» interiore et corporalia per sensum corporis sentiri, et ipsum corporis sensum: ratione vero et illa omnia, et eandem ipsam notam fieri, et scientia contineri, an tibi non videtur? (4)

27 Эводий: Никто не ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» может колебаться в том, что тот, кто выносит суждение, выше того, о ком выносится суждение.

E. Nulli autem dubium est eum qui iudicat, eo de quo iudicat esse meliorem (5).

28 Августин: Что ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион», если нам получится отыскать нечто, о чем мы можем быть убеждены, что оно не только лишь существует, да и превосходит наш разум, разве ты бы не произнес, чем бы оно ни являлось, что ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» это и есть Бог? ...Но спрошу тебя: если ты придешь к выводу, что выше нашего разума существует только нечто вечное и постоянное, будешь ли ты колебаться, что это Бог?

A ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион». Quid si aliquid invenire potuerimus, quod non solum esse non dubites, sed etiam ipsa nostra ratione praestantius, dubitabisne illud, quidquid est, Deum dicere? ...Sed quaeso te, si non inveneris esse aliquid supra nostram ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» rationem, nisi quod aeternum atque incommutabile est, dubitabisne hunc Deum dicere? (6)

29 Августин: Таким макаром, мы можем созидать некую вещь сразу, хотя мы обладаем нашими персональными эмоциями... тогда и как мое чувство - мое, а ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» твое чувство - твое, то может быть, что то, что мы лицезреем, не является одним для меня, а другим тебе; но один и тот же объект может быть у нас обоих и ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» может быть лицезреем сразу нами обоими.

A. Possumus ergo videre unum aliquid multi simul, cum sint sensus nostri nobis singulis singuli, ...ut quamvis alius sensus meus sit, et alius tuus, possit ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» tamen fieri, ut id quod videmus non sit aliud meum aliud tuum, sed illud unum praesto sit utrique nostrum et simul ab utroque videatur (7).

30 Августин: ...Из всех вещей, которые мы чувствуем, одни ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» мы оба чувствуем сразу, другие же но отдельности, и в то же время любой из нас имеет свои собственные чувственные чувства; и как мне не доступны твои чувственные чувства, так и для ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» тебя мои... Т. о. мы оба можем [одновременно] чувствовать телесные объекты не считая еды и питья, которые мы превращаем в самих себя, и ни одна часть из их, воспринятая мной, не может быть воспринята ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» тобой.

...Sed oportet te etiam illud videre, cum horum omnium quae sentimus, alia sint quae ambo, alia quae singuli sentiamus; ipsos vero sensus nostros suos quisque singuli sentiamus, ut neque ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» ego sentiam sensum tuum, neque tu meum, ...id est quod de corporalibus rebus non possumus sentire ambo, sed singuli, nisi quod ita fit nostrum ut hoc in nos vertere, et commutare possimus ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион», sicuti est cibus et potus, cuius nullam partem quam ego percepero, et tu percipere poteris... (7)

31 См. прим. 12.

32 Августин: Так, хотя мы и вдыхаем один и тот же воздух через наши ноздри и ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» принимаем одну и ту же еду, я все таки не вдыхаю ту часть воздуха, которая попадает к для тебя; также я не съедаю конкретно ту часть еды, которую съедаешь ты, но ты берешь одно, а ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» я другое.

A. ...Quod etsi unum aerem naribus ambo trahimus, ant unum cibum gustando capimus; non tamen eam partem aeris duco quam tu, nec eamdem partem cibi sumo quam tu ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион», sed aliam ego, aliam tu (7).

33 Августин: Ты сможешь потрогать ту же вещь, которую потрогал я, в ее целом; мы оба по отдельности потрогаем целую вещь, но не отдельные ее части.

A. Sed et unum ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» et totum quod ego tetigero, etiam tu potes, ut id ambo tangamas, non singulis partibus, sed totum singuli (7).

34 Августин: Опять-таки мы можем слышать один и тот же глас ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» так, что, хотя я буду слышать одно, а ты другое, но глас, который мы будем слышать, не будет одним тебе, а другим для меня...

A. Possumus etiam unam aliquam vocem simul audire, ut quamvis alius ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» sit auditus meus, alius tuus, non sit tamen alia mea, et alia tua vox quam simul audimus... (7)

35 Августин: Итак, под тем, что является своим и в каком-то смысле личным, мы осознаем ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» то, что воспринимается каждым в отдельности, так как это принадлежит своей природе индивидума. С другой стороны, общим и в каком-то смысле общественным мы считаем то, что воспринимается всеми воспринимающими ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион», при всем этом не испытывая ни разложения, ни конфигурации.

A. Proprium ergo et quasi privatum intelligendum est, quod unicuique nostrum soli est, et quod in se solus sentit, quod ad suam naturam ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» proprie pertinet: commune autem et quasi publicum, quod ab omnibus sentientibus nulla sui corruptione atque commutatione sentitur (7).

36 Августин: Подумай-ка и скажи мне, может ли быть найдено то, что является общим ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» для всех мыслящих своим своим разумом и мозгом, так как это видимо всеми; и в то же время оно, будучи воспринимаемо теми, кто имеет с ним дело, не меняется так, как меняются ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» еда и питье, но остается в целости и полноте, лицезреют они это либо не лицезреют? Либо же ты считаешь, что такая вещь не может существовать?

Эводий: Более того, я считаю, что таких вещей ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» много, и довольно дать один пример - пропорции и правда числа видимы всем мыслящим.

A. Age nunc attende, et die mihi utrum inveniatur aliquid, quod omnes ratiocinantes sua quisque ratione atque mente communiter ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» videant, cum illud quod videtur praesto sit omnibus, nec in usum eorum quibus praesto est commutetur, quasi cibus aut potio, sed incorruptum integrumque permaneat, sive illi videant, sive non videant; an forte ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» nihil huiusmodi esse arbitraris?

E. Immo multa esse video; e quibus unum commemorari satis est, quod ratio et veritas numeri omnibus ratiocinantibus praesto est... (8)

37 См. прим.17.

38 Августин: Но когда мы начинаем обращаться ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» к высокому, мы находим, что и числа находятся за пределами нашего мозга и что они пребывают постоянными в самой правде.

A. Sed cum coeperimus lamquam sursum versus recurrere, invenimus eos etiam nostras mentes ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» transcendere, atque incommutabiles in ipsa manere veritate(ll).

39 Августин: Обо всех этих вещах мы судим, руководствуясь внутренними правилами правды, которые нам доступны вместе. Но о самих правилах никто не выносит суждений. Ибо никто ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион», утверждая, что вечное лучше временного либо что 7+3= 10, [тем самым] не гласит, что так должно быть; но, зная, что это так, [утверждающий это] подобен не тому, кто инспектирует и заносит поправки, а ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» тому, кто радуется, совершив открытие.

A. Et iudicamus haec secundum illas interiores regulas veritatis, quae communiter cernimus: de ipsis vero nullo modo quis iudicat. Cum enim quis dixerit aeterna temporalibus esse potiora, aut ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» septem et tria decem esse, nemo dicit ita esse debuisse, sed tantum ita esse cognoscens, non examinator corrigit, sed tantum laetatur inventor (12).

40 Августин: Но я обещал, если ты помнишь, показать, что ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» существует нечто выше нашего мозга и нашего разумения. Итак вот оно - это сама правда.

A. Promiseram autem si meministi, me tibi demonstraturum esse aliquid, quod sit mente nostra atque ratione sublimius. Ecce ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» tibi est ipsa veritas... (13)

41 Августин: Но ты произнес, что, если мне получится обосновать, что существует нечто превышающее наш разум, ты признаешь, что это Бог, если нельзя будет показать, что есть нечто еще ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» больше высшее. Приняв твое условие, я произнес, что довольно будет обосновать это. Ведь если есть нечто превышающее правду, то это Бог; если же нет ничего выше ее, то сама правда и ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» есть Бог.

A. Tu autem concesseras, si quid supra mentes nostras esse monstrarem, Deum te esse confessurum, si adhuc nihil esset superius. Quam tuam concessionem accipiens dixeram satis esse, ut hoc ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» demonstrarem. Si enim aliquid est excellentius, ille potius Deus est: si autem non est, iam ipsa veritas Deus est (15).

42 Августин: Ведь Бог существует, и существует поистине и высшим образом.

A. Est enim Deus, et ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» vere summeque est (15).

43 Августин: Но кто бы ни размышлял о единстве, тот непременно приходит к выводу, что оно не может ощущаться телесными эмоциями. Ибо, что бы ни ощущалось этими эмоциями, оно естественным образом ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» не едино, но множественно; ведь оно будет являться телом и поэтому будет иметь несчетное количество частей.

A. Unum vero quisquis verissime cogitat, profecto invenit corporis sensibus non posse sentiri. Quidquid ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» enim tali sensu attingitur, iam non unum, sed multa esse convincitur: corpus est enim, et ideo habet innumerabiles partes (8).

44 Августин: Итак, когда я сообразил, что тело не едино, я сообразил, что ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» является единым. Ведь, если б я не знал одного, я не мог бы узреть огромное количество частей в телах.

A. Ubi ergo novi quod non est corpus unum, quid sit unum novi: unum enim ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» si non nossem, multa in corpore numerare non possem (Ibid.).

45 Августин: Взгляни на небо, на землю и на море: все, что или светит наверху, или пресмыкается, летает и плавает понизу ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» - все это обладает наружными формами, так как обладает числом. Убери эти две вещи, и ничего не остается. Где лежит исток их существования, если не в числе. В реальности они владеют бытием, так как владеют ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» числом.

A. Intuere coelum et terram et mare, et quaecumque in eis, vel desuper fulgent, vel deorsum repunt vel volant vel natant, formas habent, quia numeros habent: adime illis haec, nihil erunt. A ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» quo ergo sunt, nisi a quo numerus? quandoquidem in tantum illis est esse, in quantum numerosa esse (16).

46 Августин: При рассмотрении же вещей, подверженных изменениям, для тебя не получится постигнуть ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» их ни телесными эмоциями, ни умозрением, если только они не удерживаются некий наружной формой числа, по удалении которой они распадаются и преобразуются в ничто. Не сомневайся в том, что если уж существование этих ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» изменяющихся вещей не прерывается совсем, но, совершая стабильные движения и принимая разные формы, они вроде бы отмеряют некоторые временные отрезки, то существует некоторая нескончаемая и постоянная форма, которая не удерживается и ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» не распространяется по поверхности, не удлиняется и не меняется во времени - форма, благодаря которой все эти вещи получают способность быть оформленными; и в согласовании со своим родом они могут составлять вещественные числа времени ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» и места.

A. Si ergo quidquid mutabile aspexeris, vel sensu corporis, vel animi consideratione capere non potes, nisi aliqua numerorum forma teneatur, qua detracta in nihil recidat; noli dubitare, ut ista ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» mutabilia non intercipiantur, sed dimensis motibus, et distincta varietate formarum, quasi quosdam versus temporum peragant, esse aliquam formam aeternam et incommutabilem: quae neque contineatur et quasi diffundatur locis, neque protendatur atque varietur temporibus ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион», per quam cuncta ista formari valeant, et pro suo genere implere atque agere locorum ac temporum numeros (16).

47 Все ссылки на De lib. arb. 11.18-III.8 в PL, t. XXXII.

48 Августин: Ты произнес ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион», что на твой взор не следовало давать [человеку] свободный выбор воли, так как из-за него всякий грешит. На что я ответил, что не может быть никакого правильного поступка, не считая как на ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» базе свободного выбора воли. ...Ты ответил, что свободная воля должна была быть дана так, как была дана справедливость, которой никто не может пользоваться некорректно.

A. Propterea quippe tibi videri dixeras, dari non debuisse liberum ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» voluntatis arbitrium, quod eo quisque peccat. Cui sententiae tuae cum ego intulissem, recte fieri non posse, nisi eodem libero voluntatis arbitrio, ...respondisti liberam voluntatem ita nobis dari debuisse, ut iustitia data ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» est, qua nemo nisi recte potest uti (II.18).

49 Августин: Итак, ты признаёшь, что глаз в теле представляет собой что-то не плохое. И все таки утрата глаза не препятствует человеку ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» жить достойно. Будешь ли ты считать правильным мировоззрение о том, что свободная воля не является благом - воля, без которой никто не живет верно?

Ты рассматриваешь справедливость, которой никто не пользуется некорректно. Это одно из ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» высших свойств человека и одна из добродетелей души, без которых добросовестная и верная жизнь невозможна. Ведь никто не употребляет благоразумие, смелость либо умеренность во зло: ибо во всех этих добродетелях царствует правильное ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» разумение, без которого они не существовали бы. А правильным разумением нереально воспользоваться некорректно.

A. Cum ergo in corpore oculum concedas esse aliquod bonum, quo amisso tamen ad recte vivendum non ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» impeditur: voluntas libera tibi videbitur nullum bonum, sine qua recte nemo vivit?

Intueris enim iustitiam, qua nemo male utitur. Haec inter summa bona quae in ipso sunt homine numeratur, omnesque virtutes animi ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» quibus ipsa recta vita, et honesta constat. Nam neque prudentia, neque fortitudine, neque temperantia male quis utitur: in his enim omnibus, sicut in ipsa etiam quam tu commemorasti iustitia, recta ratio viget, sine qua ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» virtutes esse non possunt. Recta autem ratione male uti nemo potest (11.18).

50 Августин: Таким макаром, когда воля, которая является средним благом, склоняется к постоянному благу, благу всеобщему и не принадлежащему никому ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» в отдельности... тогда человек ведет счастливую жизнь.

A. Voluntas ergo quae medium bonum est, cum inhaeret incommutabili bono, eique communi non proprio... tenet homo beatam vitam (II. 19).

51 Августин: Таким макаром, когда воля склоняется к ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» всеобщему и постоянному благу, она получает главные и величавые людские блага, сама являясь средним благом. Воля же, отказавшаяся от постоянного и всеобщего блага, обратившаяся к наружному и низшему благу, грешит ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион».

Воля тогда обращена к собственному собственному, когда она стремится к тому, что в ее власти; она обращена к наружному, когда задается целью присвоить собственность других и то, что ни при каких обстоятельствах ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» ей не принадлежит.

A. Voluntas ergo adhaerens communi atque incommutabili bono, impetrat prima et magna hominis bona, cum ipsa sit medium quoddam bonum. Voluntas autem aversa ab incommutabili et communi bono, et conversa ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» ad proprium bonum, aut ad exterius, aut ad inferius, peccat.

Ad proprium convertitur, cum suae potestatis vult esse; ad exterius, cum aliorum propria, vel quaecumque ad se non pertinent, cognoscere studet (11.19).

52 Августин: Но всякое ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» благо - от Бога. Потому нет никакой природы, которая не была бы от Бога. Тогда взгляни, что движет этим воззванием от [Бога], которое мы считаем грехом, так как это движение грешное ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион», а всякий порок - от «ничто»; не сомневайся, что оно не исходит от Бога. Но этот порок, раз он доброволен, в нашей власти. ...Но так как человек не может, пав по своей ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» воле, так же по своей воле и подняться, будем твердо веровать в то, что выше к нам протянута десница Бога, Господа нашего Иисуса Христа...

A. Omne autem bonum ex Deo: nulla ergo natura est ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион», quae non sit ex Deo. Motus ergo ille aversionis, quod fatemur esse peccatum, quoniam defectivus motus est, omnis autem defectus ex nihilo est, vide quo pertineat, et ad Deum non pertinere ne ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» dubites.

Qui tamen defectus quoniam est voluntarius, in nostra est positus potestate.

...Sed, quoniam non sicut homo sponte cecidit, ita etiam sponte surgere potest, porrectam nobis desuper dexteram Dei, id est Dominum nostrum ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» lesum Christum fide firma teneamus... (11.20)

53 Августин: Вот что, я уверен, тревожит тебя и вызывает твое удивление: каким образом эти две вещи логически совместимы и не противоречат друг дружке - тот ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» факт, что Богу известны все будущие действия, и тот факт, что мы грешим не по необходимости, а по [своей] воле.

Ты говоришь, что если Бог знает, что некий человек согрешит, означает он ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» и должен согрешить. Это должно произойти. Тогда не выбор воли, а неминуемая и твердо установленная необходимость делает данный факт фактом. Рассуждая так, ты опасаешься, что это является установленным, а конкретно: или мы ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» нескромно отрицаем, что Бог заблаговременно знает обо всех событиях; или, если нельзя опровергать это, мы должны признать, что человек грешит не по воле, а по необходимости...

A. Certe enim hoc te movet, et hoc miraris ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион», quomodo non sint contraria et repugnantia, ut et Deus praescius sit omnium futurorum, et nos non necessitate, sed voluntate peccemus.

Si enim praescius est Deus, inquis, peccaturum esse hominem ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион», necesse est ut peccet: si autem necesse est, non ergo est in peccando voluntatis arbitrium, sed potius inevitabilis et fixa necessitas. Qua ratiocinatione hoc videlicet ne conficiatur times, ut aut Deus futurorum omnium praescius impie ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» negetur, aut, si hoc negare non possumus, fateamur non voluntate, sed necessitate peccari... (III.3)

54 Эводий: Естественно, если я говорю, что Богу известны мои дела, с еще большей уверенностью я вынужден ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» огласить, что ему заблаговременно известны его собственные дела и что он обязательно предугадает то, что совершит.

Е. Prorsus si meorum operum praescium Deum dico, multo fidentius eum dixerim praescire opera sua ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион», et quid sit facturus certissime praevidere (III.3).

55 Августин: Прекрасно гласит в для тебя [голос] правды, ведь ты не можешь ощущать, что в наших силах нечто другое, а не то, что мы совершаем, когда пожелаем. Потому ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» ничто до таковой степени не находится в нашей власти, как сама воля. Ведь когда мы хотим, конкретно, без всякого промедления реализуется акт воли. Также мы прямо можем сказать, что ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» мы стареем не по собственной воле, а по необходимости... Но какой безумец осмелился бы сказать: «Мы хотим, но не средством воли»?

A. Optime de te veritas clamat. Non enim posses aliud sentire esse in potestate ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» nostra, nisi quod cum volumus facimus. Quapropter nihil tam in nostra potestate, quam ipsa voluntas est. Ea enim prorsus nullo intervallo, mox ut volumus praesto est. Et ideo recte possumus dicere, non ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» voluntate senescimus, sed necessitate; aut non voluntate morimur, sed necessitate; ...non voluntate autem volumus, quis vel delirus audeat dicere? (III.3)

56 Августин: Направь внимание, как слепы те, кто гласит: «Если Богу заблаговременно ПРИМЕЧАНИЯ - «Прослогион» известны будущие акты моей воли, означает я желаю [совершить] то, что он знает заблаговременно, так как ничто не может быть изготовлено кроме того, что ему известно». Поразительная тупость!..


primenenie-it-v-differencialnoj-geometrii.html
primenenie-jogi-transformacii.html
primenenie-kollektivnih-ekspertnih-ocenok.html